_
Cuadernarios
__

_


__
_
Cuadernario 28
(2009)
_


Poeta:
Martha Lorena Martínez Montalvo 
_
Artista:

_
Traducción:

_
Crítica:
 

_

_

IMAGEN
_
¿Le interesaría proponer una imagen de arte visual?
Consulte en primer lugar las condiciones para participar
y, posteriormente,_envíe un mensaje aquí.

_
VERSO MUERTO
Martha Lorena Martínez Montalvo _
_______________

                    A las muertas del desierto de Juárez

_

Eres tú desierto, verso muerto.
Y en tu verso muerto el verso vive.
Mancillada flor es tu nutriente verso,
alimento vivo del verso de la muerte.
_
¿Quién podría no escribir un verso,
de la muerte que vive por el verso?
_
Es la rima de la danza de tu arena muerta,
la perfecta rima de mi verso muerto.

_
VERS MORT
Berta Lucía Estrada Estrada

                    Aux mortes du désert de Juárez

_

Toi, le désert vers mort,

en ton vers mort le vers vit.

La fleur souillée est ton vers nourricier,

nourriture vive du vers de la mort.

_

Qui pourrait ne pas écrire un vers,

de la mort qui vit pour le vers ?

_

La rime de la danse de ton sable mort,

rime parfaite de mon vers mort.

_ ______________
__
CRÍTICA
_
¿Le interesaría proponer un estudio crítico (mínimo 500 palabras, máximo 1000)?_Consulte en primer lugar las condiciones para participar_y, posteriormente,_envíe un mensaje aquí.
_

 
_
El Registro, en el Portal del Hispanismo del Instituto Cervantes
_

 
Copyright © 2009, 2012_Martha Lorena Martínez Montalvo_y_Berta Lucía Estrada Estrada._Todos los derechos reservados
Diseño web - Copyright © 2009_Asociación Canadiense de Hispanistas._Todos los derechos reservados

Página puesta al día por_José Antonio Giménez Micó_el 1 de noviembre de 2012
  )