_
Cuadernarios
__
_
__
_
Cuadernario
13
(2007)
_
Poeta:
Marta
de Arévalo
_
Artista:
José
Mañoso FLores
_
Traducción:
Edith
Jonsson-Devillers
_
Crítica:
Isabel
Díez Serrano
_
|
_
ANAGRAMA
CHINO
José
Mañoso Flores
|
_
ANAGRAMA
CHINO
Marta de
Arévalo
_
Noche alta.
Nostalgia sobre TI LE - HANG.
Leía
un antiguo poema chino
que hablaba
de un amor clandestino.
Lo escribió
el último emperador Tang.
_
Mediatarde
serena, siglo nueve.
En Chang’an.
Galería del sur. Llueve...
_
Ella iba a
él, llama y dulzura
"...porque
sólo a veces podían verse
(contaba pausado
el poema), al verse,
¡qué
infinita en los dos la ternura!"
_
La lluvia
susurra el poema de antaño
Yo estoy sola
en la noche... y te extraño.
_
|
_
ANAGRAMME
CHINOIS
Edith Jonsson-Devillers
_
Nuit profonde.
Nostalgie de TI LE - HANG.
Je lisais
un ancien poème chinois
qui parlait
d'un amour clandestin.
Le dernier
empereur T'ang l'avait écrit.
_
Un après-midi
serein, neuvième siècle.
Dans Chang'an.
Galerie du sud. Il pleut...
_
Elle allait
vers lui, flamme et douceur
"... car
ils ne se voyaient que rarement
(contait gravement
le poème), et lorsqu'ils se voyaient,
entre eux
deux, quelle immense tendresse!"
_
La pluie chuchote
ce poème d'antan
Moi je suis
seule dans la nuit... et pense à toi.
|
__
DULZURA
Y SOLILOQUIO
Isabel
Díez Serrano
_
En este bello
poema la autora nos evoca a su vez otro
poema de amor y seguramente tan
bello como éste. Sugerente al evocar al
final del mismo bajo la
lluvia, o al menos tras los cristales.
Esa preciada y preciosa lluvia es
la que hace darse cuenta a la poeta que
nos ocupa que está sola,
y que además extraña al ser amado: “La
lluvia susurra el
poema de antaño/Yo estoy sola en la
noche…” Por tanto nos habla
del poema chino con cierta nostalgia o
languidez de lo que no se tiene
en ese instante o de lo que se tuvo pero
se ha perdido. Y así
nos lo va descifrando poco a poco,
entrecortadamente: “Noche alta.
Nostalgia
sobre/ TI LE—Hang”, según va evocándolo
al decir: “leía
un antiguo poema chino” o lo que es lo
mismo: evoca sobre unos recuerdos
que le traen a la memoria tal poema. Nos
habla de quien lo escribió:
“en una media tarde serena” y llovía.
Continúa la autora
con los recuerdos, con ciertos retazos
del poema chino. “Ella iba a él,
llama y dulzura”… “Infinita en los dos
la ternura”… continúa con
su evocación. Y es entonces cuando Marta
de Arévalo se da
cuenta de que es la lluvia la que le
susurra el poema a que nos estamos
refiriendo y que nos sitúa en un mundo
mágico y oriental.
“Noche alta”… “un amor clandestino”
“Media tarde serena” amor, dulzura,
todo un mundo le viene a la memoria a la
autora con este hermoso acontecer
de la lluvia cuando nos encontramos
solos en la estancia cerrada y un amor
nos espera o esperamos en la noche
que no logramos alcanzar. Está
sola y lo extraña y de ahí este mágico y
sereno poema
donde se encierra a la vez otro poema
para que pase el tiempo, se calme
el pulso y el corazón golpee
rítmicamente. Así debió
de sucederle a Marta de Arévalo al
escribirlo. Así le sucede
al lector al leer.
Unas pinceladas
apenas. Un cuadro esbozado.
Palabras. Amor. Nostálgica paz
oriental a pesar de su
soledad.
Dulzura y soliloquio.
|
|