Pajarísticas
viajeras
_
_______(A
Carolyne Wright)
_
Viajar se
preguntan ¿Para qué?
¿Para
hacer un puente intemporal entre hoy y
ayer?
¿Visitar
los museos? ¿leer los quipus?
¿Adivinar
la historia en los cotapus?
¿Buscar
lo que no está más?
¿Confirmar
que hay algas en el desierto / rosas en el
mar
Brotes de
olvido en las cenizas del Fénix
Fuego en las
nieves de su cola?
¿Para
conversar con los vivos y los difuntos,
Sentir lo
profano y lo divino?
¿Abrazar
a los viejos y nuevos amigos?
_
¿O
como algunas aves,
Hundirse en
la noche anunciando lluvia
Mientras otras
escriben sus libros / cantan una tonada
Van a la conferencia
de choroyes
Fablando en
algarabía en la araucaria afuera de la
embajada?
_
Nuevo plumaje
/ río de alharaca / ritmo y balanceo
_____Ala
por ala / en un mundo invisible
Beben los
pájaros de los agüeros / la inmensidad de
la ausencia
La garza bruja
canta / chasquido
_____Sus
palabras son sabias
Las horas
de piedra agotan / sus plumas en el
vuelo.*
*
En octubre del 2008, el Teatro
Trinskel presentaba en Santiago, Chile
una
obra titulada “Pajarístico”, basada en
un poema sufí del
poeta iraní Farid Uddin Attar.
|
Birdistic
Travelers
_
_______(To
Carolyne Wright)
_
Traveling
they ask themselves: For what?
To raise and
intemperate bridge between today and
yesterday?
To visit the
museums? Read the Inca’s knotted strings?
Foretell the
stories in the sacred tapestries?
To seek what
is no more?
Confirm that
there are algae in the desert / roses in
the ocean
Seedlings
of oblivion among the Phoenix’s ashes?
Fire in the
snows of its tail?
Faces that
exist no more / dashes in uncertainty
To converse
with the living and the dead
Feel the profane
and the divine?
Embrace new
friends and old?
_
Or like some
birds
To plunge
into the night announcing rain
While others
write their books
Practice a
tune / look for God
Or attend
a conference of parakeets
Jabbering
in the monkey puzzle tree
Outside the
embassy?
_
New plumage
/ river of commotion / rhythm and balance
_____Wing
by wing / in an invisible world
Birds drink
from the omens / the immensity of absence
The black-crowned
night heron sings / clicks its bill
_____Its
words are wise
The hours
of stone exhaust / their feathers in
flight.*
*
In October 2008, the Theater Trinskel
of Santiago presented a play entitled
“Pajarístico,” based on a Sufi poem by
the Iranian poet Farid Uddin
Attar.
Translated
by Carolyne Wright |