Alicia Zavala Galván (EE UU)
En los tejidos de la vida, se encuentran las palabras que dan fuerza


Desierto de Atacama


I


Es un desierto que es un paraíso

y ha florecido desde antes que el hombre existió

¿Los jeroglífícos, de dónde vinieron?

¿Cómo llegaron a mi vida

desde tan lejos en la historia?


¿Hay algo en ellos para estudiar

o descifrar los incidentes en mi vida?

¿Tendré que ir al desierto para huir y protegerme

de eventos que me amenazan a mí y los demás

y están ocurriendo casi todos los días?

Aquí, los derechos básicos de la humanidad

están siendo eliminados dejando huellas

de sangre, muerte y exilio

 

II

Viajé al desierto como protección

para esconderme en los valles entre los cerros

para salir solo bajo el manto de la noche

para navegar los ríos de arena

Al amanecer, bajaré más hondo entre los abismos

como camuflaje con la estrechez

deslizándome como serpiente o lagartija


Tendré cautela, pues también en el Atacama

hay cadáveres, los huesos quemados por el sol

de los que no pudieron aprender a tiempo

cómo vivir día a día y noche a noche

y los riesgos que amenazan el sobrevivir


En aquel mundo mío, la crueldad es más fatal

que la naturaleza acá

Tengo que estudiar el mensaje de los jeroglíficos

para encontrar algunas de las respuestas

en cómo proceder cuando yo regrese

a la selva verde de los desalmados



Atacama Desert

I


It's a desert that's a paradise

and has flourished since before man existed

The hieroglyphs, where did they come from?

How did they arrive to my life

from so far away in history?

 

Is there something in them to study

or decipher the incidents in my life?

Will I have to go to the desert to flee and protect myself 

from events that threaten me and others,

happening now almost every day?

Here, the basic human rights of humanity

are being eliminated leaving traces 

of blood, death and exile

 

II

I traveled to the desert as protection

to hide in the valleys among the mountains

to come out only under the cover of night

to navigate the rivers of sand

Upon sunrise, I will descend deeper into the abyss

to camouflage with the narrowness

sliding along like an serpent or lizard

 

I will be cautious, for also in the Atacama

there are intact cadavers, bones burned by the sun

of those who did not learn in time

how to live from day to day and night to night

and the risks that threaten survival

 

Over there in my world, cruelty is more fatal

than nature is here

I have to study the message hidden in the hieroglyphs

to find some of the answers

on how to proceed and survive when I return

to the green jungle of the unmerciful

 

 

  
 
 

Copyright © 2019  Alicia Zavala GalvánTodos los derechos reservados
Diseño web - Copyright © 2005-2019  Asociación Canadiense de Hispanistas.  Todos los derechos reservados
Página puesta al día por  José Antonio Giménez Micó   el 5 de junio de 2019


Los derechos de los trabajos publicados en este sitio corresponden
a sus respectivos autores y son publicados aquí con su consentimiento

A su vez, estos trabajos reflejan, única y exclusivamente, las opiniones de sus autores

Se prohíbe la reproducción múltiple sin previa autorización



v
v
v
v
v
v