A.
TRADUCCIÓN
_
1.
Traducciones de obras de autores hispanocanadienses: Nela Rio
-
Elizabeth Gamble
Miller ha dedicado gran parte de su extensa labor de traducción
a la obra poética y narrativa de_Nela
Rio._Su
actividad no solamente incluye la publicación de sus traducciones
y de sus estudios críticos sobre la obra de_Rio,_sino
que también ha presentado ponencias en congresos nacionales e internacionales,
ha organizado paneles de traducción dedicados a la poeta, y desde
hace más de 18 años participa en The International Bilingual
Readings, de la_American
Literary Translators Association_con
la presencia de_Nela
Rio._También
ha incorporado la obra de_Rio_en
sus clases de literatura en la Southern Methodist University, Dallas (Texas,
EE UU).
_
1.1.
Reconocimientos otorgados en relación a su traducción de
la obra poética y narrativa de Nela Rio
-
Finalista en el
Texas
Institute of Letters Soeurette Diehl Fraser Award for Best Book of Translation
for 2004 por su traducción de_The
Space of Light/El espacio de la luz_(29
poemas y 6 cuentos de Nela Rio).
-
Finalista en el
Concurso
de Traducción de Luz en arte y literatura con la traducción
del poema "Time of Permanence/Tiempo de permanencia." Fue publicado en
Luz
en arte y literatura 11: 93.
-
Finalista del
International
Quarterly, Crossing Boundaries 1997 Translation Award por su traducción
del cuento "Lucrecia". Publicado en Disordered Houses: Surrealism and
Beyond 3.1 (Tallahassee, Florida): 95-99.
_
1.2.
Publicaciones (impresas) de sus traducciones de Nela Rio
_
2.1.
Libros bilingües (poesía y prosa). Traducciones al inglés
-
2004._El
espacio de la luz/The Space of Light,_es
una selección de 29 poemas y 6 cuentos de_Nela
Rio_escritos
entre los años 1980 y 2004. Elizabeth Gamble Miller es la traductora
y editora. Arte de portada, Espacio de la luz, metáfora visual
de_Nela
Rio. Broken Jaw Press, Fredericton, Canadá. Lanzamiento
en la conferencia de la_American
Literary Translators Association, Las Vegas, EEUU, 2004 y en Eastern
Oregon University, Oregon, EEUU, 2004. 160 pp.
-
2004._Sosteniendo
la mirada: cuando las imágenes tiemblan/ Sustaining the Gaze: When
Images Tremble / Soutenant le regard: quand les images tremblent,_fotografía
de_Brian
Atkinson, poesía de_Nela
Rio. Traductoras: al inglés, Elizabeth Gamble Miller, al
francés, Jill Valéry. Introducción de Joe Blades.
Broken Jaw Press, Fredericton, Canadá. Las fotografías de
Brian Atkinson incluidas en este libro han sido tomadas en la selva Ixcan,
Guatemala, entre 1994 y 1997. Los poemas de_Nela
Rio_fueron
inspirados por la tradución que hizo en 1983 sobre los testimonios
de refugiados guatemaltecos en Chiapas. Broken Jaw Press, Fredericton,
Canadá. Lanzamiento en Canadá: Fredericton, N.B., y
en The University of Prince Edward Island, PEI; en el exterior, Granada,
Nicaragua, 2005. 62 pp.
-
2004.
Francisca,
sin techo/Francisca, Homeless/Francisca, Sans Toit._Nela
Rio._DVD
multi-media trilingüe. Traductora en francés:_Edith
Johnsson Devillers._28
metáforas visuales y texto original en español de Nela Rio.
Arts Netlantic y The New Brunswick Arts Board Award.
-
2003._En
las noches que desvisten otras noches / During Nights that Undress Other
Nights_de_Nela
Rio. Arte de portada,
Candelas V, metáfora visual
de_Nela
Rio. Broken Jaw Press, Fredericton, Canadá. Primer lanzamiento
del libro en Canada; segundo Cambridge, Massachussets, EE. UU. 88 pp.
-
1999.
Los
espejos hacen preguntas/The Mirrors Ask Questions._“Reflejos,
Imágenes y otros encuentros”, ensayo literario de_Nela
Rio_sobre
la primera poeta de las Américas (siglo XVI) Sor Leonor de Ovando,
después de su visita a Santo Domingo, República Dominicana.
También incluye quince poemas de Rio, a modo de diálogo,
dedicados a Sor Leonor, leídos y grabados en la iglesia Regina Angelorum.
Traducción de Elizabeth Gamble Miller. Arte, “Buscando altares
en la noche oscura”, “Los espejos hacen preguntas #1 y # 2”; “Pascua de
Resurrección”; “Humildad conventual; grandeza cortesana”, metáforas
visuales de Rio. Edición para coleccionistas. Gold Leaf Press, Fredericton,
Canadá. Primera presentación: 1999 Feria Internacional del
libro de Santo Domingo. Pabellón de la Poesía; 1999 International
Bilingual Readings,_American
Literary Translators Association,_New
York, NY, EEUU; “The Millennium Circle of Women Poets from Latin
America and Spain”. Fundación Iberoamericana de Cultura Museum of
Women in the Arts, Washington D.C., 1999._62
pp.
.
_
2.2.
"Libros de artista" bilingües (poesía y prosa). Traducciones
al inglés
-
2001.
María
de la Victoria. Alegoría sobre la represión (las avispas)
y el poder de las palabras (el fuego)._Nela
Rio._Arte:
“Mujer”
#1, #2, #3, #4; “Las avispas”;
“El grito”,
metáforas visuales. Traducción de Elizabeth G. Miller. Edición
bilingüe español/inglés. La Candela, Fredericton, Canadá.
-
2000.
Francisca,
sin techo/Francisca, Homeless._Nela
Rio._Poema
en cuatro cantos sobre las mujeres de edad, que viven en las calles. Arte:
tres Metáforas Visibles. Edición bilingüe español/inglés
La Candela, Fredericton, Canadá. Primera presentación: Raleigh,
South Carolina, EEUU.
-
1997.
La
voz del silencio/The Voice of Silence/La voix du silence._Nela
Rio._Selección
de poemas de En las noches que desvisten otras noches... Arte: “Falta
una”, metáfora visual. Edición trilingüe. Traducción
al francés, Jill Valéry French. La Candela, Fredericton,
Canadá. Primera presentación: 1995. Asamblea Plenaria The
Twelfth Wichita State University Conference on Continental, Latin American
and Francophone Women Writers, Wichita, Kansas, USA.
_
3.
Traducciones en antologías y revistas especializadas
-
"The
Night of the Thousand Needles/La noche de las mil agujas,"_Nela
Rio,_Cuadernario
5,_Registro
Creativo,_Asociación
Canadiense de Hispanistas._Artista:_Edith
Goel;_crítica:_Edith
Johnsson Devillers., 2006.
-
"To Isabel, With
Respect/A Isabel con respeto," Nela Rio (Argentina), poem, in Ellipse,
Canadian Writing in Translation, Argentina-Canada (Fredericton, NB):
70., 2005.
-
"V." "VI," "X,"
"XI," "XII," "XIV," "XVII," "XXIV," from During Nights That Undress
Other Nights, Nela Rio (Argentina), bilingual, titulo del libro Ixbalam
Editores S. de R. L. (Tegucigalpa, Honduras): 18-43., 2004.
-
"Marietta at the
Angelus," short story, "Malena on the Patio with a Full Moon," "Malena
en el patio de luna llena," "Tango," "Tango," poems, Nela Rio, in Beacons
9 (SUNY Plattsburg): 2003: 58-61, 74-75.
-
"Oblivion Travels
in a Black Car," Nela Rio, short story, in World View, art by
Robert Essley, National Peace Corps Association, v. 16, n. 4 (Washington,
D.C.) 2003: 51.
-
"María
de la Victoria," Nela Rio, short story, in World View, art by Robert
Essley National Peace Corps Association, Spring, v. 16. n. 2 (Washington,
D.C.) 2003: 49-50.
-
"The Wysteria
Garden," "El jardín de las glicinas," Nela Rio, short story, in
Torre
de papel, v. 11, n. 2/3, The University of Iowa (Iowa City) 2001: 121-131.
-
"Two Poems Nela
Rio": “Long Alone,” “Disinherited,” “It Feels Cold,” “Pedestrian Right-of-Way,”
ms., the four cantos of “Francisca, Homeless,” “Tango,” Nela Rio,
in World Literature Today, Spring, v. 7, n. 2, The University of
Oklahoma (Norman, Oklahoma) 2001: 299, 300.
-
‘To María,”
"Na María," Nela Rio, Tameme New Writing from North America,
Sun and Moon, Sol y Luna, v. 1, n. 2, (Los Altos, CA) 2001: 118-121.
-
"Time of Permanence,"
"Tiempo de permanencia," Nela Rio, in Luz en arte y literatura, n. 11,
1998: 93. Finalist in the 1998 Translation Contest.
-
"VII," "XV," Nela
Rio, from "During Nights That Undress Other Nights," bilingual, The League
of Canadian Poets (Fredericton, Canada) 1998: 28-31.
-
"Beginning," "Comienzo,"
"The Rose Garden," "El rosedal," "The Breeze," "La brisa," Nela Rio, in
Danger
Falling Ice, Writes of Spring, The League of Canadian Poets (Fredericton,
Canada) 1997: 28-33.
-
"The Name," "El
nombre," poem, Nela Rio, in Luz en arte y literatura, Retratos/Portraits,
n. 10 (Tarzana, California) 1997: 28, 29.
-
"The Portrait,"
"El cuadro," Luz en arte y literatura, Retratos/Portraits,
n. 10 (Tarzana, California) 1997: 50-51.
-
"Lucrecia," Nela
Rio, short story, in International Quarterly, Finalist in Crossing
Boundaries 1997 Translation Award, Disordered Houses: Surrealism and Beyond,
v. 3, n.1 (Tallahassee, Florida) 1997: 95-99.
-
"Canto XX," "Poema
XX," from ms. "During Nights That Undress Other Nights," En las noches
que desvisten otras noches, Nela Rio, in Letras Femeninas, vol.
XXII 1-2, (Lincoln, Nebraska) 1996: 281-282.
-
"Beginning," "Comienzo,"
"The Rose Garden," "El rosedal," "The Breeze," "La brisa," Nela Rio (Argentina),
in Luz en arte y literatura, Geografías, viajes y otras idas,
n. 8, Spring (Tarzana, California) 1995: 32-37.
-
"Lucrecia," Nela
Rio, short story in Nashwak Review, Fall (Canada) 1994: 98-100.
4.
Ensayos
-
"Applying Theory
to the Practice of Literary Translation: Contemporary Latin American Authors,"
Translation
Review 69, The University of Texas at Dallas (Richardson, Texas) 2005:
43-48.
-
"Literary Techniques
in Nela Rio's En las noches que desvisten otras noches," my translation
of the essay published in Spanish in 2002 in Ediciones Nuevo Espacio, is
bilingual in En las noches que desvisten otras noches/During Nights
That Undress Other Nights, Nela Rio, Broken Jaw Press (Fredericton,
Canada) 2003: 68-75.
-
"Perspectivas
técnicas en la poesía de Nela Rio," in Reflexiones, ensayos
sobre escritoras hispanoamericanas contemporáneas. Colección
Academia, Priscilla Gac-Artigas, editora. Ediciones Nuevo Espacio, vol.
II, June (New Jersey) 2002: 237-243.
-
“Translator’s
Essay for 'To María,' 'Na María,' Nela Rio,” Tameme New
Writing from North America, v. 1, n. 2, Spring (Los Altos, California)
2001: 196-198.
_
5.
Ponencias
-
• "La poética
del desplazamiento en la obra de Nela Rio," VII Encuentro Internacional
de Escritoras "Rosalía de Castro", Universidad de Vigo, May
2-5, 2006, Baiona, Galicia, Spain. To be published in 2007.
-
“Culture Embedded
in Language,” Exhibición Internacional de Poemas de Poetas Iberoamericanos
Contemporáneos, March 17-24, 2002. Fredericton, New Brunswick,
Canada. 2002. Recording available.
-
"Applying Theory
to the Practice of Literary Translation: Contemporary Latin American Authors,"
Southwest
Council of Latin American Studies (SCOLAS), March 22 (March 21-24),
2001, Santa Fe, New Mexico.
-
"Translating Nela
Rio's Poetry," panel organizer and presenter. Fundación Cultural
Iberoamericana, Oct. 15-17, 1998, George Washington University, Washington,
D.C.
-
"Translating Culture-Translating
Gender," Jornadas Poéticas y Académicas, St. Thomas
University and The League of Canadian Poets, New Brunswick, Canada, 1998.
-
“Perspectivas
técnicas en la poesía de Nela Rio,” Wichita State University
Conference on Continental Latin American and Francophone Women Writers,
March, Wichita, Kansas, 1995.
-
“Recursos técnicos
de En las noches que desvisten otras noches de Nela Rio," Academia
Iberoamericana, (AIP) III Bienal Internacional de Poesía, September
12-20, Madrid, Ubeda, Alicante, Spain.
_
6.
Participación en mesas redondas
-
Panelist, "Sound
and Translation in Prose and Poetry," 29th Annual American Literary
Translators Association, October 22, 2006, Seattle/Bellevue, Washington.
-
Panel Organizer,
"Nela Rio, Her Editor and Translators," Joe Blades, Editor, Broken Jaw
Press; Translators, Hugh Hazelton and Elizabeth Gamble Miller into English,
Jill Valéry and Edith Jonsson-Devillers, into French, American
Literary Translators Association, Boston (EE UU), 2003.
7.
Lecturas bilingües
-
Tango," Nela Rio,
(published in World Literature Today, Spring, v. 7, n. 2, The University
of Oklahoma (Norman, Oklahoma) 2001: 299, 300) performed as music
composesd by Gary Ewer and sung by Maureen Batt and Melanie Marlin, sopranos,
accompanied by Jacob Danson-Faraday on the guitar. James Dunn Theatre in
the Dalhousie Arts Centre, Halifax, Nova Scotia, March 28, 2007.
-
With Nela Rio,
"Bella!! Bella!!" a short story, American Literary Translators Association,
October 16, 2006. Seattle/Bellevue, Washington.
-
With Nela Rio,
"Tango," American Literary Translators Association, Alexis Park
Conference Center, October 30, 2004, Las Vegas, Nevada.
-
With Nela Rio,
Oregon State University, 2004, "Visual Metaphors Presentation" Nela Rio,
Artist, on screen with my translations of Francisca Homeless. On
DVD, commentaries on translations for classes, November 1, 2, 3, La Grande,
Oregon.
-
Poetry Reading.
Guest poet. Los ojos de la luna. This event comes as a corollary
of the Summer Course on Escritoras Iberoamericanas given by the
Department of Culture of Canning House. Canning House, London, England.
June 26, 2002. Presented by Dr._Marta
Zabaleta,_Senior
Lecturer. School of Arts, Middlesex University, London, Nela Rio reading
selections from my translations as Guest Poet, London, England.
-
With Nela Rio,
"Francisca Homeless," "Francisca Sin Techo," American Literary Translators
Association, October 24-27, 2001. North Carolina State University, Raleigh,
North Carolina.
-
With Nela Rio
from During Nights that Undress Other Nights, for Amnesty International
Group 422, October 19, 1999 at Borders Café and Books, Springfield,
Virginia.
-
With Nela Rio
from The Mirrors Ask Questions, The Millennium Circle of Women Poets
from Spain and Latin America Conference, October 19, 1999, Washington,
D.C.
-
With Nela Rio
at the American Literary Translators Association Conference, October
20, 1999, New York City.
-
Nela Rio reading
my translations, League of Canadian Poets, Fredericton, N.B., April,
and Canadian Hispanists, Sherbrook, June, 1999 from poems to Leonor, ms.
"The Mirrors Ask Questions," and musical poems, ms.
-
Reading with Nela
Rio at "La escritora hispana: su mundo fragmentado," conference of the
Fundación Cultural Iberamericana, Oct. 15-17, 1998Washington, D.C.
-
With Nela Rio,
"The Wysteria Garden" "El jardín de las glicinas," Fundación
Cultural Iberoamericana, George Washington University, October 17, 1998
Washington, D.C.
-
With Nela Rio,
from "Poetry and Other Rhythms," 5 poems inspired by Argentine music, American
Literary Translators Association, December 4, 1998Guadalajara, Mexico.
-
Reading with Nela
Rio, poems and short stories, 12th Congreso Internacional de Literatura
sobre Escritoras Femeninas de Lenguas Extranjeras, Wichita State University,
April 6-8, 1995Wichita, Kansas.
-
Reading with Nela
Rio, four poems from En el umbral del atardecer, American Literary
Translators Association (ALTA), University of New Mexico, November, Albuquerque.
1994.
-
Reading with Nela
Rio, five poems from During Nights That Undress Other Nights. American
Literary Translators Association, University of Pittsburgh, October
28-31, 1992. Pittsburgh, Pennsylvania.
-
Nela Rio reading
my translations of poetry and prose on eleven occasions in multiple venues.
_
8.
Reconocimiento (créditos, reseñas, selecciones para libros
de texto, entrevistas, noticias en periódicos)
-
2006._The
Novascotian/Books quotes the first poem of During Nights That Undress
Other Nights, as read in The Space of Light, and characterizes
the poetry by its "tone of bitter surrealism."
B.
LABOR COMO PROMOTORA CULTURAL
_
1.
Organizadora y traductora de conferencias y lecturas bilingües
-
Invited Writer:
Nela Rio
-
Sponsors included
Casa de España, individual universities: University of Texas at
Dallas (UTD), Texas Christian University (TCU), University of Texas at
Arlington (UTA), The University of Houston (UH), Baylor University, American
Literary Translators Association, Mundo Cultural Hispano, Southern Methodist
University (SMU) Dedman College, Foreign Languages and Literatures, and
Spanish Club. Videos were made available in the SMU Media Center Library
for future classes.
-
Nela Rio at SMU,
UTA, TCU, UTD., 1992.
-
Video of the Recital
at Southern Methodist University (SMU) Dedman College, Foreign Languages
and Literatures, is available.
_
2.
Uso de la obra literaria de Nela Rio en clases de literatura
-
From 1992 to 2000,
poems and short stories by Nela Rio have been part of the required
texts in courses of Advanced Spanish Language, Translation courses and
seminars, and Spanish American Literature. Department of Foreing Languages
and Literatures, Southern Methodist University, Dallas. Students essays
and reports on Nela Rio poems and short stories are part of the collection
of research and translations belonguin to Elizabeth Gamble Miller.
_
3.
Presentación multimedia
-
Video of the Recital
of Nela Rio at Southern Methodist University (SMU) Dedman College, Foreign
Languages and Literatures, is available.
_
|