_
ACTIVIDADES
DEL REGISTRO CREATIVO EN EL MARCO DEL_CONGRESO
DE
LA ACH 2010
Mayo 29,
2010
MESA REDONDA
DE TRADUCCIÓN LITERARIA
MODERADORA:_Nela
Rio
_
_
La importancia
de la traducción literaria para las escritoras
y escritores hispanocanadienses
es evidente. Los últimos años demuestran que
nuestra producción
literaria ha ido creciendo, no solamente en el
número de publicaciones
de libros bilingües, sino en la realización de
revistas literarias,
recitales, encuentros de escritores y
simposios nacionales e internacionales
que promueven las lecturas bilingües.
_
Tomo la oportunidad
de anunciar a esta audiencia de la Mesa de
Traducción literaria
una invitación de_Andréia
Alves
Pires._Como
podrán ver en_su
página
del Registro Creativo,_Andréia
es
brasileña, nacida en Rio Grande, ciudad al sur
del Brasil, donde
reside hasta hoy. Crítica literaria, poeta,
narradora, traductora
y periodista, se licenció en periodismo de la
Universidade Católica
de Pelotas (UCPel) y Letras Português/Espanhol
de la Universidade
Federal do Rio Grande (FURG), en 2005. En 2008
obtuvo su Maestría
en la Universidade Federal do Rio Grande, con
la tesis A obra narrativa
de Nela Rio: por uma Poética do Deslocamento,
dirigida por la Dra.Elena
Palmero. Es periodista en la Universidade
Federal do Rio Grande y trabaja
con clases de alfabetización. Andréia nos
ofrece un nuevo
proyecto para aumentar la difusión de nuestra
literatura hispanocanadiense:
es un programa de radio. Si visitan su_http://quandonelario.wordpress.com/_encontrarán,
en
la sección 9, Rádio, la descripción de esta
actividad:
la de producir programas de radio relacionados
al proyecto de_Quando
Nela
Rio,_en
términos de la difusión de la literatura
hispanocanadiense.
Andréia ha tomado un curso de locución de
radio y está
programando las audiciones radiales. Me ha
pedido que lo anuncie en esta
Mesa Redonda de Traducción Literaria para que
las personas interesadas
puedan mandarle material grabado en castellano
para ser difundido en su
programa. Andréia me mandará una descripción
detallada
del tipo de grabación necesaria para su
programa radial. Los interesados
en este proyecto pueden escribirme a_nelario@gmail.com_y
recibirán la información que Andréia me envíe.
Creo que es una interesante perspectiva de
difusión y un acto muy
generoso de Andréia.
_
También
quisiera comentar el meritorio trabajo de_Margarita
Feliciano,_dedicado
a
la traducción al inglés del libro que acaba de
ser publicado
en castellano_OTRAS
LATITUDES.
Antología de escritores contemporáneos.
Voces
argentinas alrededor del Paralelo 49._Editora,
Margarita
Feliciano. Antares, 2010. La versión en inglés
OTHER
LATITUDES: ARGENTINIAN VOICES AROUND THE
49th PARALLEL va a tener un
papel destacado en la Feria del Libro en
Fráncfort, Alemania del
3 al 14 de octubre, 2010, y será presentado
allí por ella
misma. En nombre de todos los escritores
incluidos en este libro, le doy
las gracias a Margarita por su monumental
trabajo. Escritores incluidos:
Guillermo Bañuelos,_Natalia
Crespo,_Margarita
Feliciano,_Julián
Fernández,_Claudio
Andrés
Kuczer,_Nela
Rio,_María
del
Carmen Sillato,_Pablo
Urbanyi._Fotografía
de
Marrilyn Westlake. Todos los participantes de
este libro están
afiliados al Registro Creativo de la ACH, o
están en proceso de
serlo.
_
Agradezco
asimismo a_Edith
Jonsson-Devillers_por
la
traducción de mi poemario_La
luna, Tango, siempre la luna._Prólogo
de_Hugh
Hazelton,_Broken
Jaw
Press 2010, cuyo lanzamiento se hizo el 29 de
mayo de 2010.
_
Muchas gracias
por su participación en esta Mesa Redonda
sobre Traducción
Literaria.
_
_
Nela
Rio
Presidenta
del_Registro
Creativo_de
la_ACH |