OCTAVA EXPOSICIÓN MURAL Y VIRTUAL DE POESÍA Y ARTE
EN HOMENAJE A MARJORIE AGOSÍN
_
Congreso de la ACH
26-29 de mayo de 2012
_
_
 
_
Dragomira Georgieva (Bulgaria-Canadá)
Ashilados/AlieNation
_

_
(Pulse la imagen para agrandarla)
_
 
_
Ashilados
_
hilado. 
__(Del part. de hilar).
asilado, da.
__(Del part. de asilar).
1. m. Acción y efecto de hilar.
2. Porción de lino, cáñamo, seda, lana, algodón, etc., reducida a hilo.
1. m. y f. acogido (en un establecimiento de beneficencia)
2. Persona que, por motivos políticos, encuentra asilo con protección oficial, en otro país o en embajadas o centros que gozan de inmunidad diplomática.
 
Real Academia Española
Todos los derechos reservados
El concepto del proyecto fotográfico Ashilados se basa en las experiencias de refugiados que han llegado a Canadá desde distintas partes del mundo. Experiencias relacionadas con el proceso de adaptación e integración, los problemas causados por barreras culturales y lingüísticas, la soledad y la nostalgia, así como la dificultad de asimilación en el tejido social de la sociedad occidental. Es un proyecto muy personal puesto que he vivido estas experiencias y todavía siento los efectos de mi propia dislocación.
_
El proceso para la elaboración de este proyecto ha consistido en visitar a cada participante en su casa y tomar un retrato en blanco y negro del refugiado y uno de su entorno familiar, con especial interés en los objetos tradicionales y personales traídos de su país.  Impresos en tela, los retratos han sido cortados en tiras estrechas y tejidas elaborando un gran panel abstracto, 5x10 pies en total. Este panel simboliza no sólo el tejido social en el que los exiliados se inscriben, sino que también sugiere una experiencia de conexión, como si uno se hubiera desgarrado de nacionalidad y territorialidad y unido a otras. Así que, al final, sólo fragmentos de los retratos pueden ser vistos, lo que sugiere la fragmentación y el borramiento de la identidad.
_
Originalmente, la fotografía ha servido los intereses del Estado funcionando como una técnica de identificación y control de los otros. Además, la representación documental tradicional está relacionada con ideas de "verdad" y "objetividad". Quiero desafiar este modo de representación visual no mostrando el sujeto, sino planteando la problemática que lo rodea. El alejamiento de la cultura propia y la ruptura del estatus político están manifestados en la dificultad de representarlos y en la ausencia visual. La existencia y la presencia  del sujeto exiliado están sugeridas sólo a través de las imágenes de sus objetos personales y un texto escrito por cada uno en su propio idioma y no traducido, que cuenta una historia o un comentario sobre sus experiencias vividas de refugiados: los obstáculos que han encontrado, el problema de lenguaje y comunicación, memorias y nostalgias. De este modo, sólo las personas del mismo lenguaje y de la misma cultura pueden entender el mensaje. Los demás nunca lo vamos a entender por completo.
_
AlieNation. The Refugee Pull-Over
The concept of my project deals with the presence of refugees who have come to Canada from all over the world and their experiences here related to the process of adaptation and integration. Experiences and difficulties caused by cultural and language barriers and misunderstanding, solitude and nostalgia, and the impossibility of assimilation into the social fabric of our western society. I have gone through such experiences myself and I am still feeling the impacts of my own dislocation. 
_
I have visited each participant in their home and taken a black and white portrait of each refugee and of their home environment with particular interest on the traditional and personal belongings they brought from their country here. The portraits have been then printed on fabric, cut into stripes, and knitted together into one huge panel 5x10 feet. So at the end they cannot be seen suggesting a visual absence and fragmentation of identity through a representational erasure.
_
The traditional photographic documentary representation associated with ideas of "truth" and "objectivity" often serves the interests of the state and operates as a technique of identification, recognition, and control. By not showing the refugees I am trying to challenge this tradition of documentary representation. The rupture from homeland, culture, and political status creates a troubling of representation. The existence of the exiled subject is conveyed only through the images of their belongings and home decoration and a personal testimony written by them in their own language and not translated that will tell a story about a particular experience here in Canada related to their refugee reality. The panel made of fabric symbolizes the social fabric into which the exiled persons inscribe themselves, the intersection of multiple histories: an experience of connection, as if one life has been torn apart (from nationality and territoriality) and attached to another life. The written untranslated stories suggest the idea of miscommunication and language barriers in relation to Canadians, but also a will to testify, to denounce or simply to share. They become written documents of potential historical significance, revealing information to those able to understand, or those who can read their language, in most cases, people from the same country. Thus, the written story will act as a magnet that attracts people from the same cultural background, who can relate and truly sympathize with the refugee who wrote it. The rest of us will never fully understand.
_
_____The Making of Ashilados/AlieNation_(Powerpoint)

_

 
OCTAVA EXPOSICIÓN MURAL Y VIRTUAL DE POESÍA Y ARTE
EN HOMENAJE A MARJORIE AGOSÍN
_
_
 
_
Copyright imagen © 2012_Dragomira Georgieva._Todos los derechos reservados
Imagen de fondo:_Ashilados - ALieNation_©_Dragomira Georgieva (Bulgaria-Canadá)
Diseño web - Copyright © 2005-2012_Asociación Canadiense de Hispanistas._Todos los derechos reservados
Página puesta al día por_José Antonio Giménez Micó_el 25 de mayo de 2012
_
_
_
 
Los derechos de los trabajos publicados en este sitio corresponden a sus respectivos autores y son publicados aquí con su consentimiento. A su vez, estos trabajos reflejan, única y exclusivamente,  las opiniones de sus autores.
_
Se prohíbe la reproducción múltiple sin previa autorización.
_
_
_
 
Número de visitantes* desde el 1 de junio de 2009:
_
 

*Visitas a cualquier página de ACH,  RCEH y RC
(http://fis.ucalgary.ca/ACH,_http://www.ach.lit.ulaval.ca

_