_
Emma Sepúlveda (Argentina-Chile-EE
UU)
Pensando en voz alta
_
Desde esta ciudad que desconoce
distancias
desde esta esquina petrificada por
la fuerza humana
desde tus inocentes brazos
aquí yo, Emma sin nombre,
veo entre los árboles sombras
y escucho a solas nombres
oigo diariamente historias
separadas por kilómetros
de cuerpos
que descansan escondidos
en el silencio del tiempo
innumerables cuerpos
que me hablan mientras flotan
y se despedazan como telas de arañas
agarradas al viento seco
son los mismos cuerpos
que buscan bocas que los nombren
bocas que los griten a cuatro vientos
y manos que los rescaten
de las fosas oscuras grietas inmundas
cerradas
con la apatía fría
del tiempo
cuerpos que quieren abrir gargantas
para defender la agonía de
la palabra
cuerpos que quieren encontrar
espacios llenos en la grietas de
la memoria
cuerpos triturados por los escombros
agónicos de la culpabilidad
humana
humana tortura que los separó
de la vida
cuerpos que se deslizan frente a
mis ojos
una vez
eternidad de veces
sinfonía muda de veces
y me piden con un eco largo y silencioso
que les conceda paz
en los encuentros vacíos
de mi propia conciencia
cuerpos
cuerpos
y cuerpos
que me acercan desesperadamente
a la historia inconclusa de mi pasado
y me separan para siempre de tus
inocentes brazos
cuerpos, compañero mío,
apresados a 30,000 almas
que gritan justicia
justicia que nos aleja
y nos separa para siempre el destino
en esta ciudad
desde esta esquina sin gente.
|
_
Emma Sepúlveda (Argentina-Chile-EE
UU)
Thinking Out Loud
_
From this city that does not
know distances
from this corner made stone of
human suffering
from your innocent arms
here am I, Emma without name,
I see between the tree’s shadows
and I alone hear names
I listen to daily stories
separated by kilometers of bodies
that lay hidden
in the quiet of time
untold bodies
that speak with me while floating
and break like spider webs
seized by a dry wind
they are the same bodies
that look for mouths to name
them
mouths that will scream four
winds
and hands that will save them
from the dark cavities filthy
cracks closed
with the cold apathy of time
bodies that want to open throats
to defend the agony of the word
bodies with wounds that do not
mend
that want to lick the solitude
of the night
bodies that want to find
spaces filled in the cracks of
memory
bodies broken to splinters by
agonizing debris of human guilt
human torture that separates
them from life
bodies that slip before my eyes
one time
one eternity of times
one mute symphony of times
and they plead with me in a large
and silent echo
to give them peace
in the hollow encounters with
my conscience
bodies
bodies
and bodies
that bring me desperately close
to the unfinished story of my
past
and forever separates me from
your innocent arms
bodies, my companion,
attached to 30,000 souls
crying for justice
justice that takes us from here
and forever separates our destinies
in this city
from this corner without people.
Translation by: Shaun
T. Griffin
|