Congreso de la ACH_
27-30 de mayo de 2014
_


Galería fotográfica

_
_________




 
 
 
 
 






 
OBRAS ACADÉMICAS Y DE DIVULGACIÓN
  • Juan Guillermo Sánchez Martínez  y  Felipe Quetzalcoatl Quintanilla  (eds.);  Darlene Sanderson y  Sophie M. Lavoie  (eds. asociados).  The Indigenous Message on Water / El mensaje indígena de agua.  Foro Indígena Mundial sobre el Agua y la Paz 2014.
    • "El Mensaje Indígena de Agua es parte del Foro Indígena Mundial sobre el Agua y la Paz 2014. Esta antología multilingüe (español/inglés/lenguas nativas) reúne consejas, pensamientos, versos, cuentos, poemas y reflexiones sobre problemáticas locales relacionadas con el agua, donados para el proyecto por activistas y escritores del Este, Norte, Oeste y Sur: amigos Chamoru, Pinay, Maori y Hau’ula del Pacífico; Sakha de Russia; amigos Cree, Tsalagi, Cherokee, Yoeme, Anishinaabe, Lakota, Lipan Apache, Metis, Lōh y Gitxan de Norteamérica; K’iche’, Kaqchikel, y Q’anjob’al de Guatemala; Maya y Nahuatl de México; Wayuu, Palenque y Guna del Caribe; Uitoto, Okaina y Tikuna de la Amazonía; Camëntá del Putumayo; Yanakuna y Mapuche-Huilliche de los Andes y de las tierras últimas del Sur Profundo. Si quieres conseguir un ejemplar de esta compilación, puedes ir al sitio en Payhip y adquirir el e-book =>  https://payhip.com/b/5H0g  También, si quieres colaborar en la organización del Foro Indígena Mundial Sobre el Agua y la Paz 2014, por favor comparte este link de arriba con todos tus conocid@s."
  • María del Carmen SillatoJuan Gelman: Les stratégies de l'altérité: hétéronymie, intertextualité, traduction. Trad. de Francisco Antolino. Toronto:  Antares2013. Traducción al francés de Juan Gelman: Las estrategias de la otredad. Heteronimia, intertextualidad, traducción, que ganó el premio al mejor libro académico de la ACH en 1997.
  • Rosa Tezanos-Pinto (ed.).  El exilio y la palabra. La trashumancia de un escritor argentino-estadounidense.  Edición e introducción por Rosa Tezanos Pinto. Buenos Aires: Vinciguerra, 2012. 269 pp. ISBN: 978-9508438645
    • "Un valioso aporte para captar y bucear en la trayectoria poética de Luis Alberto Ambroggio, en la que el poeta ha proyectado en forma recurrente su asombro ante el mundo y su problemática existencial." Miryam E. Gover de Nasatsky
  • Silvia M. ValeroMirar atrás. La importancia del pasado en los relatos de nación y negritud en la literatura afrocubana de entre siglos.  Córdoba: Alción, 2014.
    • "La reconstrucción literaria de la Historia cubana o parte de ella desde parámetros ficcionales actualizados y concentrados en categorías étnicas, que, aunque con diferencias y discontinuidades, giran alrededor de la misma preocupación que es la lucha por la memoria y el sentido de la misma, se produce porque el período

      histórico a nivel nacional e internacional lo permite y hasta lo reclama, en una ida y vuelta entre la creación y la teoría.

      Es desde esta perspectiva que el título Mirar atrás. La importancia del pasado en los relatos de nación y negritud en la literatura afrocubana de entre siglos expresa la importancia que adquiere la Historia -y su reinvención- como fundamento de la actualidad de estos dos espacios colectivos que se terminan configurando como comunidades imaginadas del entre-siglos cubano, tanto en los textos de Eliseo Altunaga y Marta Rojas como en los de otros autores de la época. Para ello, se  aborda la red discursiva alrededor de conceptos claves como "cubanidad", "negritud", "etnicidad", "razas" y "racismo" que se produce en la Cuba posterior a 1990 y el movimiento del campo literario tanto en su producción creativa como crítica, en relación con dichos tópicos. Una mirada comparativa entre la literatura del primero período revolucionario y la del Período Especial en relación con las representaciones del "negro", da pie para la entrada, luego, en el análisis de las producciones literarias desde 1990 hasta el 2005."
_
OBRAS DE CREACIÓN
  • Revista The Apostles Review Narrativa, ensayo y poesía hispanocanadiense. 13, invierno de 2013-2014.
    • "Número dedicado a Dios, con toda la complejidad, sentido, contradicciones y humor que un puñado de escritores ha querido darle. Cabe imaginar que los autores de estos cuentos y poemas suscriben a las categorías mencionadas, y quizá a más de una a la vez, o sucesivamente. A ustedes, lectores categoriales  también, les cabe juzgar e imaginar sus intenciones.
    • Algunos creerán que la elección del eje central de este número estuvo motivada por el debate sobre los signos y los acomodamientos religiosos en Quebec. Nada de eso: el tema fue escogido mucho antes de que el polémico proyecto de ley tomara estado público. No vamos a negar que el clima es oportuno, pero  nosotros no lo buscamos. El azar lo puso allí."
  • Gabriela EtcheverryL'arbre à pain et autres contes. Trad. de Tammy Dolansky-Granadillos y  G. Etcheverry. Toronto:  Antares2013.
  • Margarita Feliciano,  ed. Otras Latitudes: Argentinean Voices Around the 49th Parallel. Anthology of Contemporary Writers. Trad. de Andrea Pisera y Élizabeth Desbiens. Toronto:  Antares, 2013.
    • Introducción del libro (en castellano)
    • Portada
  • Julián Fernández. Seven Princes. Toronto:  Antares, 2013. (Novela en inglés)
  • Erik Martínez Richards. The Sun Never Sets. Toronto:  Antares, 2014. (Poemas)
    • "A professional translator, Martínez [brings] a tone of curious, phlegmatic detachment to scenes of a haunting world of imaginary interiors and bursts of surreal events. These marvellously inventive poems play with claustrophobia and transcendence, utopian desires and lugubrious alienation, with echoes of Beckett and Brecht and images of Hopper and Ernst. The inner world writhes and transforms through myriad shapes as the mind searches its way out of a soulless and crumbling civilization, splitting the clouds of the soundless sky so that wild matter will rule again."  Hugh Hazelton
      • Reseña completa de Hugh Hazelton
      • Portada
  • Claudio Palomares SalasEl lugar más triste para soñar.  Prefacio de Luis Eduardo Aute. Ottawa y Toronto: Lugar Común, 2013.
    • "El lugar más triste para soñar  es una novela de amor y continentes fragmentados, de espacios e imágenes que flotan a la deriva. Es una relectura valiente de la identidad latinoamericana desde el exilio y es, sobre todo, una bellísima alegoría amorosa que cuenta lo que ocurre cuando el mar arrasa y destruye los afectos más profundos.

      Esta primera novela del hispanocanadiense Claudio Palomares Salas sorprende por la cadencia y la fibra con la que delinea el mapa de las relaciones humanas entre viajeros, amantes y artistas itinerantes, ciudadanos inquietos de cuya interacción surge una nueva y vital geografía."
  • Nela Rio El laberinto vertical/Vertical Labyrinth.  Trad.  Sophie M. Lavoie  &  Hugh Hazelton.  Fredericton/Montréal; Broken Jaw Press/Ediciones de la Enana Blanca, 2014.
    • "En esta nueva colección de la poeta Nela Rio es la voz de la mujer la que procrea el mundo en las historias que la hablante va hilando en el tejido profundo de los poemas. La composición tiene la virtud de un canto fragmentado en lo múltiple de sus visiones y, al mismo tiempo, se trata de un fluir unificado por la raíz ancestral que ofrece el génesis. Raíz, sin embargo, remecida en sus certezas, dislocada y disgregada por la fuerza de lo femenino en el mundo y por el Eros-vida que desafía el vacío y la muerte. Procrear el mundo supone un renacer de la propia mujer lejos de los que 'fabricaron la gran diferencia'. Escribe la poeta: 'ellas... / navegaron con soltura hacia las costas de sí mismas / y se adueñaron de la vida'. Lo uno y lo múltiple, para volver a las bondades de la composición, es el canto en su doble vertiente y es ella, dadora de vida, la que también contiene en su identidad el signo de un posible más allá: 'que se haga en mí la voluntad de la madre.' Visión límpida, voluntad de creación hacia los límites; fieles a la resonancia de las palabras estos poemas de El laberinto vertical."  Luis Torres  (U. of Calgary)

  • Alejandro SaraviaCuarenta momentos chilenos.  Montreal: The Apostles Review, 2013.
    • "Cuarenta momentos chilenos es un sincero y hermoso regalo no tan sólo para los chilenos, sino también para los latinoamericanos de Canadá" (Jorge Cancino).
    • Cuarenta momentos chilenos es un inventario menor, personal y subjetivo de algunos instantes y secuencias transcurridos entre Bolivia y Canadá, escrito desde la perspectiva de un testigo del camino recorrido por quienes dejaron Chile tras el golpe de Estado de 1973. A los ojos de muchos canadienses, fueron las mujeres y hombres chilenos llegados al país quienes le pusieron un rostro, una voz, un acento a aquel territorio extraño y remoto llamado América Latina. A ellos se sumaron miles de latinoamericanos que desembarcaron en Canadá dejando atrás la doble violencia de la represión y la pobreza en sus tantos países. Además de ser un texto de amistad y reconocimiento, Cuarenta momentos chilenos es un intento de desenraizar las causas de un antagonismo histórico entre Bolivia y Chile, que ha separado a sus pueblos y ha beneficiado a quienes saben ordeñar para su provecho las vacas sagradas de los nacionalismos. Mediante la nota autobiográfica, la anécdota, el cuento breve, el ensayo y la poesía, Cuarenta momentos chilenos busca conservar por un instante algo de la memoria de tantos chilenos, a cuatro décadas desde que el proyecto político de Allende fuera destruido un 11 de septiembre. Por lo menos temporalmente.
  • Alejandro SaraviaL'homme polyphonique.  Montreal: The Apostles Review, 2014.
    • Toda metrópolis de primer mundo es un archipiélago de imaginarios. A estas ciudades orientan sus pasos y sus pateras los habitantes de diversas regiones del mundo a quienes el saqueo de sus países y el fundamentalismo económico neoliberal les priva de pan, techo y libertad. Es en ciudades como Montreal donde, con toda la modestia y las limitaciones del caso, es posible cuestionar y desmontar las narrativas totalizantes, homogeneizantes y buscar nuevos imaginarios, nuevas visiones. A quien le preocupa la identidad es porque pasa demasiado tiempo mirándose al espejo y no logra reconocerse en la humanidad del otro. L’homme polyphonique es una invitación al paseo por las calles y lenguas de Montreal.
  • Elaine Vilar Madruga.  Alter Medea: obra teatral de un acto. Toronto:  Antares,  2014.
    • "Alter Medea no es sólo homenaje a una tradición teatral que sigue negando su muerte. Ella representa la esencia de un mundo, de una mujer y sus sufrimientos, de una madre que lo deja todo, incluso a sus hijos, por ese último beso que anhela y que nunca recibirá." Leonardo Estrada Velázquez, dramaturgo.

 




  



 





__  


_______
__
__
_

Diseño web - Copyright © 2005-2014_Asociación Canadiense de Hispanistas
Texto - Copyright ©_Los autores._Todos los derechos reservados
 
Página puesta al día por_José Antonio Giménez Micó_el 1 de julio de 2014
_
_